Adı: Çıtırlar Farkında Değil
Orijinal Adı: Elles se rendent pas compte
Yazarı: Boris Vian
Yayınevi: İthaki Yayınları
Sayfa Sayısı: 156
Puanım: ★★★★☆
Bu zaten bir yorum olmayacaktı fakat yazmak için blogumu açtığım saniyeden beri ekrana boş boş bakıyorum... En sonunda pes ettim ve aklıma gelenleri direkt yazıya dökmeye karar verdim, artık nereye gider bu yazı bilinmez. Bu okumuş olduğum üçüncü Boris Vian kitabı fakat ne okuduğumu bilerek okuduğum ikinci kitap denebilir. İlk okuduğum Mezarlarınıza Tüküreceğim'i çok hızlı bir şekilde bitirmiş, sonra bir de ona yorum girmiştim... Hatırladıkça kafamı bir yerlere vurasım geliyor fakat yapacak bir şey yok, bunu "gelişimimin" bir adımı saydığım için de silmek istemiyorum blogdan.
Ne de olsa aradan çok vakit geçti.
Kitap hakkında ne diyebilirim, pek emin değilim doğrusu. Başlarken bir beklentim yoktu, sadece ahlaki sınırları zorlayacağını bilerek başladım okumaya. Nitekim öyle de oldu. Şu gün bile eşcinselliğin yadırgandığı bir dünyada yaşadığımız düşünülürse, kitaptaki karakterlerin lezbiyenlere karşı tavırları - veya fikirleri demeliyim, sanırım - bana bir tık değişik gelse de, çok da garipsemedim.
Francis'in bu durumu düzeltmek için geliştirdiği yöntemlerin kitap içerisinde işe yarıyor oluşu da kafamı karıştırmadı değil; çünkü o noktada bunlar karakterin düşünceleri mi yoksa yazarın mı, pek emin olamamaya başladım. Kitapta olup bitenler son derece hızlı gelişti ve sona geldiğimde kendimi yorulmuş buldum - ki ben bu kitabı günlere yaya yaya, son derece tembel bir şekilde okumuştum.
Daha önce Vian okumamış birine başlangıç olarak bu kitabı önereceğimi sanmıyorum pek fakat hangi kitaptan başlamalı, pek emin değilim. Günlerin Köpüğü'nü okumuştum biraz zaman önce, ki sanırım o en bilinen Vian kitaplarından bir tanesi (gerçi bana en çok Pekin'de Sonbahar'ı okumam söyleniyor), ama ben Çıtırlar Farkında Değil'i, Günlerin Köpüğü'nden daha çok sevdim sanırım. Kitap beklemediğim gibiydi ve istediğim şey de tam olarak bu olmalı ki, ağzımda acı bir tat bırakmadı.
Not: Kitabı biraz internette araştırdığımda, birkaç farklı isim çevirisi olduğunu gördüm. Çıtırlar Farkında Değil, benim okuduğum çeviriydi ve babamla konuştuğumda onun zamanında okuduğu çevirinin Çıtırlar Farkına Varmıyor, olduğunu söylemişti. Ben biraz bakındığımda ise Kızlar Farkına Varmıyor, diye bir başka çevirisi olduğunu gördüm - bunu neden anlattım bilmiyorum, sadece ilk öğrendiğimde bayağı ilgimi çekmişti.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder